#. :src: error report msgid "Select at least one mesh object" msgstr "Vyberte aspoň jeden objekt povrchovej siete" #. :src: Top Bar (tooltip) msgid "Active workspace showing in the window" msgstr "Aktívny pracovný priestor zobrazený v okne" #. :src: File/New/2D Animation msgctxt "Operator" msgid "2D Animation" msgstr "2D animácia" #. :src: File/New/Sculpting msgctxt "Operator" msgid "Sculpting" msgstr "Sochárstvo" #. :src: File/New/Video Editing msgctxt "Operator" msgid "Video Editing" msgstr "Úprava videa" #. :src: Help/Manual (Tooltip) msgid "The reference manual for this version of Blender" msgstr "Referenčná príručka pre túto verziu Blendera" #. :src: Help/Report a Bug (Tooltip) msgid "Report a bug with pre-filled version information" msgstr "Nahláste chybu s vyplnenými informáciami o verzii" #. :src: Object mode -> Object/Quick Effects/Quick Fluid msgctxt "Operator" msgid "Quick Fluid" msgstr "Rýchla kvapalina" #. :src: Edit mode -> Object/Quick Effects/Quick Fluid msgid "Use selected objects in a fluid simulation" msgstr "Použije vybraný objekt na simuláciu kvapaliny" #. :src: Edit mode -> Mesh/Mirror msgctxt "Operator" msgid "X Global" msgstr "Globálna X" #. :src: Edit mode -> Mesh/Mirror msgctxt "Operator" msgid "Y Global" msgstr "Globálna Y" #. :src: Edit mode -> Mesh/Mirror msgctxt "Operator" msgid "Z Global" msgstr "Globálna Z" #. :src: Edit mode -> Mesh/Mirror msgctxt "Operator" msgid "X Local" msgstr "Lokálna X" #. :src: Edit mode -> Mesh/Mirror msgctxt "Operator" msgid "Y Local" msgstr "Lokálna Y" #. :src: Edit mode -> Mesh/Mirror msgctxt "Operator" msgid "Z Local" msgstr "Lokálna Z" #. :src: Texture Paint -> Brush msgid "Unified Size" msgstr "Jednotná veľkosť" #. :src: Texture Paint -> Brush msgid "Unified Strength" msgstr "Jednotná sila" #. :src: Texture Paint -> Brush msgid "Unified Color" msgstr "Jednotná farba" #. :src: Texture Paint -> Display msgid "Curve Alpha" msgstr "Alfa krivky" #. :src: Texture Paint -> Display msgid "Texture Alpha" msgstr "Alfa textúry" #. :src: Texture Paint -> Display msgid "Mask Texture Alpha" msgstr "Alfa masky textúry" #. :src: Timeline -> View msgid "Show Marker Lines" msgstr "Zobraziť čiary značiek" #. :src: Timeline -> View/Show Marker Lines (Tooltip) msgid "Show a vertical line for every marker" msgstr "Zobrazí zvislú čiaru pre každú značku" #. :src: Properties/Scene Properties/Units/Length msgid "Kilometers" msgstr "Kilometre" #. :src: Properties/Scene Properties/Units/Length msgid "Centimeters" msgstr "Centimetre" #. :src: Properties/Scene Properties/Units/Length msgid "Micrometers" msgstr "Mikrometre" #. :src: Properties/Scene Properties/Units/Mass msgid "Tonnes" msgstr "Tony" #. :src: Properties/Scene Properties/Units/Mass msgid "Kilograms" msgstr "Kilogramy" #. :src: Properties/Scene Properties/Units/Mass msgid "Grams" msgstr "Gramy" #. :src: Properties/Scene Properties/Units/Mass msgid "Milligrams" msgstr "Miligramy" #. :src: Properties/Scene Properties/Units/Time msgid "Days" msgstr "Dni" #. :src: Properties/Scene Properties/Units/Time msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #. :src: Properties/Scene Properties/Units/Time msgid "Minutes" msgstr "Minúty" #. :src: Properties/Scene Properties/Units/Time msgid "Milliseconds" msgstr "Milisekundy" #. :src: Properties/Scene Properties/Units/Time msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekundy" #. :src: Properties/Add Modifier/Data Transfer msgid "DataTransfer" msgstr "Prenos údajov" #. :src: Properties/Add Modifier/Set Split Normals msgid "Set Split Normals" msgstr "Nastavenie odčlenenia kolmíc" #. :src: Properties/Add Modifier/UV Project msgid "UVProject" msgstr "UV projekcia" #. :src: Properties/Add Modifier/UV Warp msgid "UVWarp" msgstr "UV skrútenie" #. :src: Properties/Add Modifier/Vertex Weight Edit msgid "VertexWeightEdit" msgstr "Úprava váhy vrcholov" #. :src: Properties/Add Modifier/Vertex Weight Mix msgid "VertexWeightMix" msgstr "Zmiešavanie váhy vrcholov" #. :src: Properties/Add Modifier/Vertex Weight Proximity msgid "VertexWeightProximity" msgstr "Príbuznosť váhy vrcholov" #. :src: Properties/Add Modifier/Bevel msgid "Width Method:" msgstr "Metóda šírky:" #. :src: Properties/Add Modifier/Bevel msgid "Set Face Strength Mode" msgstr "Režim nastavenia sily plôšky" #. :src: Properties/Add Modifier/Bevel msgid "Miter Patterns" msgstr "Vzory úkosov" # untranslated #. :src: Properties/Add Modifier/Decimate msgid "Face Count:" msgstr "Počet plôšok:" #. :src: Properties/Add Modifier/Edge split msgid "EdgeSplit" msgstr "Rozčlenenie hrany" #. :src: Properties/Add Modifier/Multiresolution msgid "Multires" msgstr "Viacnásobné rozlíšenie" #. :src: Properties/Add Modifier/Laplacian Deform msgid "LaplacianDeform" msgstr "Laplacianova deformácia" #. :src: Properties/Add Modifier/Mesh Deform msgid "MeshDeform" msgstr "Deformácia povrchovej siete" #. :src: Properties/Add Modifier/Simple Deform msgid "SimpleDeform" msgstr "Jednoduchá deformácia" #. :src: Properties/Add Modifier/Corrective Smooth msgid "CorrectiveSmooth" msgstr "Opravné vyhladenie" #. :src: Properties/Add Modifier/Laplacian Smooth msgid "Laplacian Smooth" msgstr "Laplacianovo vyhladenie" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type (tooltip) msgid "Type of participation in the fluid simulation" msgstr "Typ účasti na simulácii tekutín" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain (tooltip) msgid "Bounding box of this object represents the computational domain of the fluid simulation" msgstr "Ohraničenie tohto objektu predstavuje výpočtovú oblasť vplyvu simulácie kvapalín" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Fluid (tooltip) msgid "Object represents a volume of fluid in the simulation" msgstr "Objekt predstavuje objem kvapaliny simulácie" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Obstacle (tooltip) msgid "Object is a fixed obstacle" msgstr "Objekt je pevná prekážka" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Inflow (tooltip) msgid "Object adds fluid to the simulation" msgstr "Objekt pridáva do simulácie tekutinu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Outflow (tooltip) msgid "Object removes fluid from the simulation" msgstr "Objekt odstraňuje kvapalinu zo simulácie" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Particle (tooltip) msgid "Object is made a particle system to display particles generated by a fluidsim domain object" msgstr "Objekt je vytvorený z časticového systému na zobrazenie častíc generovaných objektom oblasti kvapalnosti" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type msgid "Control" msgstr "Ovládač" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control (tooltip) msgid "Object is made a fluid control mesh, which influences the fluid" msgstr "Objekt je vytvorený ovládačom kvapalnosti povrchovej siete, ktorá ovplyvňuje kvapalinu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings msgid "Simulation Threads" msgstr "Vlákna simulácie" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Simulation Threads (tooltip) msgid "Override number of threads for the simulation, 0 is automatic" msgstr "Prepíše počet vlákien pre simuláciu, 0 je automaticky" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain msgid "Final Resolution" msgstr "Finálne rozlíšenie" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Final Resolution (tooltip) msgid "Domain resolution in X,Y and Z direction" msgstr "Rozlíšenie oblasti v smere X, Y a Z" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Preview (tooltip) msgid "Preview Resolution" msgstr "Rozlíšenie náhľadu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Preview (tooltip) msgid "Preview resolution in X,Y and Z direction" msgstr "Rozlíšenie náhľadu v smere X, Y a Z" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings msgid "Render Display" msgstr "Zobrazenie vykreslenia" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Render Display (tooltip) msgid "How to display the mesh for rendering" msgstr "Ako sa zobrazí povrchová sieť pre vykresľovanie" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Render Display (tooltip) msgid "Display final quality results" msgstr "Zobrazí výsledky finálnej kvality" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Viewport (tooltip) msgid "How to display the mesh in the viewport" msgstr "Ako sa zobrazí povrchová sieť v zábere" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Viewport (tooltip) msgid "Display preview quality results" msgstr "Zobrazí výsledky kvality náhľadu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings msgid "Time Start" msgstr "Čas Štartu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Time Start (tooltip) msgid "Start Time" msgstr "Čas štartu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Time Start (tooltip) msgid "Simulation time of the first blender frame (in seconds)" msgstr "Čas simulácie prvej snímky zmiešavania (v sekundách)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/End (tooltip) msgid "End Time" msgstr "Čas konca" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/End (tooltip) msgid "Simulation time of the last blender frame (in seconds)" msgstr "Čas simulácie poslednej snímky zmiešavania (v sekundách)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Speed(tooltip) msgid "Simulation Speed" msgstr "Rýchlosť simulácie" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Speed (tooltip) msgid "Fluid motion rate (0 = stationary, 1 = normal speed)" msgstr "Miera rýchlosti kvapaliny (0=nehybná, 1=normálna rýchlosť)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings msgid "Generate Speed Vectors" msgstr "Vygenerovať vektor rýchlosti" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Generate Speed Vectors (tooltip) msgid "Generate speed vectors for vector blur" msgstr "Vygeneruje vektory rýchlosti pre rozostrenie vektorov" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Reverse Frames (tooltip) msgid "Reverse fluid frames" msgstr "Preklopiť snímky kvapaliny" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Offset (tooltip) msgid "Cache Offset" msgstr "Posuv zásobníka" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Settings/Offset (tooltip) msgid "Offset when reading baked cache" msgstr "Posuv pri čítaní zásobníka zapečenia" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Bake/Cache Path (tooltip) msgid "Directory (and/or filename prefix) to store baked fluid simulation files in" msgstr "Priečinok (a/alebo predpona názvu súboru) na uloženie súborov zapečenia simulácie kvapaliny" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Bake (tooltip) msgid "Bake fluid simulation" msgstr "Zapečenie simulácie kvapaliny" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Bake msgid "Bake (Req. Memory: %s)" msgstr "Zapiecť (vyžadovaná pamäť: %s)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Boundary msgid "Surface Smoothing" msgstr "Vyhladenie povrchu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Boundary/Surface Smoothing (tooltip) msgid "Amount of surface smoothing (a value of 0 is off, 1 is normal smoothing and more than 1 is extra smoothing)" msgstr "Množstvo vyhladenia povrchu (hodnota 0 je vypnuté, 1 je normálne vyhladenie a vyššia ako 1 je mimoriadne vyhladenie)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Boundary/Subdivisions (tooltip) msgid "Surface Subdivisions" msgstr "Povrchové členenie" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Boundary/Subdivisions (tooltip) msgid "Number of isosurface subdivisions (this is necessary for the inclusion of particles into the surface generation - WARNING: can lead to longer computation times !)" msgstr "Počet členení isopovrchov (je to potrebné na zahrnutie častíc do tvorby povrchu - VAROVANIE: môže to viesť k dlhším výpočtovým časom!)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Boundary msgid "Remove Air Bubbles" msgstr "Odstrániť vzduchové bubliny" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Boundary/Remove Air Bubles (tooltip) msgid "Removes the air gap between fluid surface and obstacles - WARNING: Can result in a dissolving surface in other areas" msgstr "Odstraňuje vzduchovú medzeru medzi kvapalným povrchom a prekážkami - VAROVANIE: Môže viesť k rozpusteniu povrchu v iných oblastiach" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Particle/Tracer (tooltip) msgid "Tracer Particles" msgstr "Sledovacie častice" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Particle/Tracer (tooltip) msgid "Number of tracer particles to generate" msgstr "Počet sledovacích častíc, ktoré sa majú generovať" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Particle/Generate (tooltip) msgid "Generate Particles" msgstr "Vygenerovanie častíc" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/Particle/Generate (tooltip) msgid "Amount of particles to generate (0=off, 1=normal, >1=more)" msgstr "Množstvo častíc na vygenerovanie (0=vypnuté, 1=normálne, >1=viac)" # untranslated #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/World msgid "Using Gravity and Units from Scene" msgstr "Používanie gravitácie a jednotiek zo scény" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/World msgid "Scene Size Meters" msgstr "Metre veľkosti scény" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/World/Scene Size Meters (tooltip) msgid "Size of the simulation domain in meters" msgstr "Veľkosť oblasti simulácie v metroch" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/World msgid "Optimization" msgstr "Optimalizácia" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/World/Optimatization (tooltip) msgid "Grid Levels" msgstr "Úrovne mriežky" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/World/Optimatization (tooltip) msgid "Number of coarsened grids to use (-1 for automatic)" msgstr "Počet zhrubnutí mriežok na použitie (-1 pre automatické)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/World msgid "Compressibility" msgstr "Stlačiteľnosť" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Domain/World/Compressibility (tooltip) msgid "Allowed compressibility due to gravitational force for standing fluid (directly affects simulation step size)" msgstr "Povolená stlačiteľnosť v dôsledku gravitačnej sily stojacej kvapaliny (priamo ovplyvňuje veľkosť kroku simulácie)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Fluid/Settings msgid "Volume Initialization" msgstr "Inicializácia objemu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Fluid/Settings/Volume initialization (tooltip) msgid "Volume initialization type (WARNING: complex volumes might require too much memory and break simulation)" msgstr "Typ inicializácie objemu (VAROVANIE: zložité objemy môžu vyžadovať príliš veľa pamäte a simuláciu prerušia)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Fluid/Settings/Volume initialization (tooltip) msgid "Use only the inner volume of the mesh" msgstr "Používa len vnútorný objem povrchovej siete" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Volume/Flow/Volume Initialization msgid "Shell" msgstr "Plášť" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Volume/Flow/Volume Initialization/Shell (tooltip) msgid "Use only the outer shell of the mesh" msgstr "Používa iba vonkajší plášť povrchovej siete" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Volume/Flow/Volume Initialization/Both (tooltip) msgid "Use both the inner volume and the outer shell of the mesh" msgstr "Používa vnútorný objem aj vonkajší plášť povrchovej siete" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Fluid/Settings msgid "Export Animated Mesh" msgstr "Export animovanej povrchovej siete" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Fluid/Settings/Export Animated Mesh (tooltip) msgid "Export this mesh as an animated one (slower and enforces No Slip, only use if really necessary [e.g. armatures or parented objects], animated pos/rot/scale F-Curves do not require it)" msgstr "Exportuje túto povrchovú sieť ako raz animovanú (pomalšie a vynútené Bez sklzu, použité len ak je to naozaj potrebné [napr. kostry alebo rodičovské objekty], animované pózy/rotácia/zmena veľkosti F-krivky to nevyžadujú)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Fluid/Settings/Initial Velocity (tooltip) msgid "Initial velocity of fluid" msgstr "Počiatočná rýchlosť kvapaliny" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Obstacle/Settings msgid "Slip Type" msgstr "Typ sklzu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Obstacle/Settings/Slip Type msgid "No Slip" msgstr "Bez sklzu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Obstacle/Settings/Slip Type/No Slip (tooltip) msgid "Obstacle causes zero normal and tangential velocity (=sticky), default for all (only option for moving objects)" msgstr "Prekážka spôsobuje nulovú kolmicovú a dotyčnicovú rýchlosť (= lepkavá), predvolená hodnota pre všetko (voľba iba pre pohybujúce sa objekty)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Obstacle/Settings/Slip Type msgid "Partial Slip" msgstr "Čiastočný sklz" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Obstacle/Settings/Slip Type/Partial Slip (tooltip) msgid "Mix between no-slip and free-slip (non moving objects only!)" msgstr "Kombinácia nekĺzavých a voľne kĺzavých (len nepohyblivé predmety!)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Obstacle/Settings/Slip Type msgid "Free Slip" msgstr "Voľne kĺzavé" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Obstacle/Settings/Slip Type/Free Slip (tooltip) msgid "Obstacle only causes zero normal velocity (=not sticky, non moving objects only!)" msgstr "Prekážka spôsobuje iba nulovú kolmicovú rýchlosť (=nelepivá, iba nepohyblivé objekty!)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Obstacle/Settings/Slip Type/Partial Slip/Amount (tooltip) msgid "Partial Slip Amount" msgstr "Množstvo čiastočného sklzu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Obstacle/Settings/Slip Type/Partial Slip/Amount (tooltip) msgid "Amount of mixing between no- and free-slip, 0 is no slip and 1 is free slip" msgstr "Množstvo na zmiešania medzi bez sklzu a voľným sklzom, 0 je bez sklzu a 1 je voľný sklz" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Obstacle/Settings msgid "Impact Factor" msgstr "Faktor nárazu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Obstacle/Settings/Impact Factor /tooltip msgid "This is an unphysical value for moving objects - it controls the impact an obstacle has on the fluid, =0 behaves a bit like outflow (deleting fluid), =1 is default, while >1 results in high forces (can be used to tweak total mass)" msgstr "Jedná sa o nefyzickú hodnotu pre pohybujúce sa objekty - riadi vplyv, ktorý má prekážka na kvapalinu, =0 sa správa trochu ako odtok (vypúšťa tekutinu), =1 je predvolená hodnota, zatiaľ čo >1 vedie k vysokým silám (možno použiť na vyladenie celkovej hmotnosti)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Volume/Inflow msgid "Local Coordinates" msgstr "Lokálne súradnice" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Volume/Inflow/Local Coordinates (tooltip) msgid "Use local coordinates for inflow (e.g. for rotating objects)" msgstr "Použije lokálne súradnice pre prítok (napr. pri otáčajúcich sa objektoch)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Volume/Inflow msgid "Inflow Velocity" msgstr "Rýchlosť prítoku" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Particle/Settings msgid "Influence Size" msgstr "Veľkosť vplyvu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Particle/Settings/Influence Size (tooltip) msgid "Particle Influence" msgstr "Vplyv častíc" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Particle/Settings/Influence Size (tooltip) msgid "Amount of particle size scaling: 0=off (all same size), 1=full (range 0.2-2.0), >1=stronger" msgstr "Veľkosť mierky veľkosti častíc: 0=vypnuté (všetky rovnaké veľkosti), 1=plné (rozsah 0,2 - 2,0), >1=silnejšie" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Particle/Settings/Alpha (tooltip) msgid "Amount of particle alpha change, inverse of size influence: 0=off (all same alpha), 1=full (larger particles get lower alphas, smaller ones higher values)" msgstr "Veľkosť zmeny častíc alfa, inverzia vplyvu veľkosti: 0=vypnuté (všetky majú rovnaké alfa), 1=plné (väčšie častice majú nižšie alfy, znižuje vyššie hodnoty)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Particle/Settings/Alpha (tooltip) msgid "Alpha Influence" msgstr "Vplyv alfa" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Particle/Settings msgid "Drops" msgstr "Kvapky" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Particle/Settings/Drops (tooltip) msgid "Show drop particles" msgstr "Zobrazí kvapkové častice" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Particle/Settings msgid "Floats" msgstr "Plávajúce" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Particle/Settings/Floats (tooltip) msgid "Show floating foam particles" msgstr "Zobrazí plávajúce penové častice" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Particle/Settings/Tracer (tooltip) msgid "Show tracer particles" msgstr "Zobrazí sledovacie častice" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Particle/Cache/Path (tooltip) msgid "Directory (and/or filename prefix) to store and load particles from" msgstr "Priečinok (a/alebo predpona názvu súboru) na ukladanie a načítavanie častíc" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control/Flow (tooltip) msgid "Object contributes to the fluid simulation" msgstr "Objekt prispieva k simulácii tekutiny" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control/Flow/Quality (tooltip) msgid "Quality which is used for object sampling (higher = better but slower)" msgstr "Kvalita použitá na snímanie objektov (vyššia = lepšia, ale pomalšia)" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control/Flow/Reverse Frames (tooltip) msgid "Reverse control object movement" msgstr "Obráti pohyb ovládaného objektu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control/Flow/Time Start (tooltip) msgid "Time when the control particles are activated" msgstr "Čas, keď sú ovládané častice aktivované" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control/Flow/End (tooltip) msgid "Time when the control particles are deactivated" msgstr "Čas, keď sú ovládané častice deaktivované" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control/Flow msgid "Attraction Strength" msgstr "Intenzita príťažlivosti" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control/Flow/Attraction Strength (tooltip) msgid "Force strength for directional attraction towards the control object" msgstr "Vynútená intenzita pre smerovú príťažlivosť smerom k ovládanému objektu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control/Flow/Radius (tooltip) msgid "Attraction Radius" msgstr "Dosah príťažlivosti" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control/Flow/Radius (tooltip) msgid "Force field radius around the control object" msgstr "Vynúti dosah poľa okolo ovládaného objektu" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control/Flow msgid "Velocity Strength" msgstr "Veľkosť rýchlosti" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control/Flow/Velocity Stregth (tooltip) msgid "Force strength of how much of the control object's velocity is influencing the fluid velocity" msgstr "Vynúti silu koľko z rýchlosti ovládaného objektu má vplyv na rýchlosť tekutiny" #. :src: Properties/Physics Properties/Fluid/Type/Control/Flow/Radius (tooltip) msgid "Velocity Radius" msgstr "Dosah rýchlosti" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Settings/Resolutions Divisions (tooltip) msgid "Maximal resolution used in the fluid domain" msgstr "Maximálne rozlíšenie použité v oblasti kvapaliny" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Settings/Border Collisions (tooltip) msgid "Select which domain border will be treated as collision object" msgstr "Výber hraníc oblasti vplyvu, ktoré sa budú považovať za kolízny objekt" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Settings/Border Collisions msgid "Vertically Open" msgstr "Otvorené vertikálne" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Settings/Border Collisions msgid "Collide All" msgstr "Kolízne všetky" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain/Settings/Border Collisions/Open (tooltip) msgid "Smoke doesn't collide with any border" msgstr "Dym nevytvorí kolíziu so žiadnym okrajom" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain/Settings/Border Collisions/Vertically Open (tooltip) msgid "Smoke doesn't collide with top and bottom sides" msgstr "Dym nevytvorí kolíziu na hornej a spodnej strane" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain/Settings/Border Collisions/Collide All (tooltip) msgid "Smoke collides with every side" msgstr "Dym vytvorí kolíziu na každej strane" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain/Settings msgid "Empty Space" msgstr "Prázdny priestor" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain/Settings msgid "Behavior" msgstr "Správanie" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain msgid "Flames" msgstr "Plamene" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain msgid "High Resolution" msgstr "Vysoké rozlíšenie" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain/High Resolution (tooltip) msgid "High Res" msgstr "Vysoké rozlíšenie" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain/High Resolution (tooltip) msgid "Enable high resolution (using amplification)" msgstr "Povolí vysoké rozlíšenie (použitím zosilnenia)" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain/High Resolution/Resolution Divisions (tooltip) msgid "Amplification" msgstr "Zosilnenie" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain/High Resolution/Resolution Divisions (tooltip) msgid "Enhance the resolution of smoke by this factor using noise" msgstr "Tento faktor použije šum na zvýšenie rozlíšenia dymu" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain/High Resolution msgid "Flow Sampling" msgstr "Snímanie prúdenia" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain/High Resolution msgid "Show High Resolution" msgstr "Zobraziť vysoké rozlíšenie" #. :src: Properties/Physics Properties/Smoke/Type/Domain/High Resolution/Show High Resolution (tooltip) msgid "Show high resolution (using amplification)" msgstr "Zobrazí vysoké rozlíšenie (použitím zosilnenia)" #. :src: Edit/Preferences/Viewport/Display msgid "Look Dev Spheres Size" msgstr "Veľkosť sféry vývoja pohľadu" #. :src: Edit/Preferences/Viewport/Display/Look Dev Spheres Size (tooltip) msgid "Maximum diameter of the look development sphere size" msgstr "Maximálny priemer sféry vývoja pohľadu" #. :src: Edit/Preferences/Viewport/Quality msgid "Multisampling" msgstr "Viacnásobné prevzorkovanie" #. :src: Edit/Preferences/Viewport/Quality/Multitasting (tooltip) msgid "Enable OpenGL multi-sampling, only for systems that support it" msgstr "Povolí OpenGL viacnásobné prevzorkovanie, iba pre systémy, ktoré ho podporujú" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences msgid "Select With:" msgstr "Vybrať čím:" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences/Select With: (tooltip) msgid "Mouse button used for selection" msgstr "Tlačidlo myši použité pre výber" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences/Select With: (tooltip) msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices" msgstr "Na výber použite ľavé tlačidlo myši. Štandardné správanie, ktoré funguje dobre pre zariadenia s myšou, trackpadom a tabletom" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences msgid "Spacebar Action:" msgstr "Akcia medzerníka:" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences/Spacebar Action: (tooltip) msgid "Action when 'Space' is pressed" msgstr "Akcia pri stlačení 'Medzerníka'" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences/Spacebar Action: (tooltip) msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)" msgstr "Prepína prehrávanie animácií ('Shift-medzerník' pre nástroje)" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences msgid "Activate Gizmo:" msgstr "Aktivácia manipulačného prvku:" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences/Activate Gizmo: (tooltip) msgid "Activation event for gizmos that support drag motion" msgstr "Aktivačná udalosť pre manipulačné prvky, ktoré podporujú pohyb ťahaním" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences7Activate Gizmo: (tooltip) msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool" msgstr "Stlačenie spôsobí okamžitú aktiváciu a zabráni tak kliknutiu na nástroj" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences msgid "Select All Toggles" msgstr "Vybrať všetky prepínače" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences/Select All Toggles (tooltip) msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists" msgstr "Udalosť Vybrať všetko (klávesa 'A') zruší výber v prípade, že existuje výber" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences msgid "3D View:" msgstr "3D zobrazenie:" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences msgid "Tab for Pie Menu" msgstr "Tabelátor pre koláčovú ponuku" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences/Tab for Pie Menu (tooltip) msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')" msgstr "Tabelátor spôsobí otvorenie koláčovej ponuky (zameniť 'Tab' / 'Ctrl-Tab')" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences msgid "Pie Menu on Drag" msgstr "Koláčová ponuka pri potiahnutí" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences/Pie Menu on Drag (tooltip) msgid "" "Activate some pie menus on drag,\n" "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n" "\n" "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n" "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n" "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes" msgstr "" "Potiahnutím aktivuje nejaké koláčové ponuky,\n" "umožní poklepať na tú istú klávesu na vykonanie sekundárnej akcie.\n" "\n" "• Poklepanie na Tab v 3D zobrazení prepína režim úprav, potiahnutím režim ponuky.\n" "• Poklepaním na Z v 3D zobrazení prepína drôtený model, potiahnutím režim kreslenia.\n" "• Poklepaním na Tildu v 3D zobrazení pre navigáciu prvej osoby, potiahnutím osi zobrazenia" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences msgid "Tilde Action:" msgstr "Akcia tildou:" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences/Navigation (tooltip) msgid "Action when 'Tilde' is pressed" msgstr "Akcia po stlačení tlačidla 'Tilde'" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences/Navigate (tooltip) msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)" msgstr "Zobrazí operácie (užitočné pre klávesnice bez numerickej klávesnice)" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences/Gizmos (tooltip) msgid "Control transform gizmos" msgstr "Ovládač manipulačného prvku transformácie" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences msgid "Extra Shading Pie Menu Items" msgstr "Extra tieňovanie položky koláčovej ponuky" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Preferences/Extra Shading Pie Menu Items (tooltip) msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')" msgstr "Zobrazí ďalšie možnosti v tieňovanej ponuke ('Z')" # untranslated #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Screen msgctxt "WindowManager" msgid "%s (Global)" msgstr "%s (Globálne)" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Screen msgctxt "WindowManager" msgid "Add New" msgstr "Pridať novú" # untranslated #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Console msgctxt "WindowManager" msgid "Insert" msgstr "Vložiť" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/View 3D Gesture Circle msgid "DeSelect" msgstr "Zrušiť výber" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/View 3D Gesture Circle msgid "No Operation" msgstr "Bez operácie" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Gesture Straight Line msgid "Begin" msgstr "Začať" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Standard Modal Map msgid "Snap on" msgstr "Prichytiť" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Standard Modal Map msgid "Snap off" msgstr "Uvoľniť" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "X plane" msgstr "Rovina X" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Y plane" msgstr "Rovina Y" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Snap Toggle" msgstr "Prepnúť prichytenie" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Snap Invert" msgstr "Invertovať prichytenie" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Snap Invert (Off)" msgstr "Invertovať prichytenie (vypnúť)" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Add Snap Point" msgstr "Pridať bod prichytenia" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Remove Last Snap Point" msgstr "Odstrániť posledný bod prichytenia" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Increase Proportional Influence" msgstr "Zvýšiť pomerný vplyv" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Decrease Proportional Influence" msgstr "Znížiť pomerný vplyv" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Adjust Proportional Influence" msgstr "Upraviť pomerný vplyv" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Select next Edge Slide Edge" msgstr "Vybrať ďalšiu hranu posunutia hrany" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Select previous Edge Slide Edge" msgstr "Vybrať predošlú hranu posunutia hrany" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Increase Max AutoIK Chain Length" msgstr "Zvýšiť maximálnu dĺžku reťaze auto IK" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length" msgstr "Znížiť maximálnu dĺžku reťaze auto IK" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Transform Modal Map msgid "Toggle Direction for Node Auto-offset" msgstr "Prepnúť smer pre automatický posun uzla" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Eyedropper Modal Map msgid "Confirm Sampling" msgstr "Potvrdenie snímania" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Eyedropper Modal Map msgid "Start Sampling" msgstr "Spustenie snímania" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Eyedropper Modal Map msgid "Reset Sampling" msgstr "Vynulovanie snímania" #. :src: Edit/Preferences/Keymap/Eyedropper ColorRamp PointSampling Map msgid "Sample a point" msgstr "Zosnímanie bodu" #. :src: Sculpting Mode/Topbar/Brush msgid "2D Falloff" msgstr "2D dopad" #. :src: Sculpting Mode/Topbar/Brush/2D Falloff (tooltip) msgid "Apply brush influence in 2D circle instead of a sphere" msgstr "Použije vplyv štetca v 2D kruhu namiesto gule" #. :src: Sculpting Mode/Active Tool and Workspace settings/Settings (label) msgid "Unified Brush" msgstr "Nedefinovaný štetec" #. :src: Edit/Preferences/Addon/Manage UI translations msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control" msgstr "Hlavná ponuka \"Súbor\", textový editor niektorých ovládacích prvkov UI" #. :src: Edit/Preferences/Addon/Manage UI translations msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)" msgstr "Umožňuje riadiť preklad UI priamo z Blendera (aktualizovať hlavný .po súbor, aktualizovať preklady skriptov, atď.)" #. :src: Edit/Preferences/Addon/Manage UI translations msgid " Still in development, not all features are fully implemented yet!" msgstr " Stále vo vývoji, nie všetky vlastnosti sú ešte úplne implementované!"